|
Deutschland |
Du
(Du hast, du hast, du hast, du hast)
Hast viel geweint
(Geweint, geweint, geweint, geweint)
Im Geist getrennt
(Getrennt, getrennt, getrennt, getrennt)
Im Herz vereint
(Vereint, vereint, vereint, vereint)
Wir
(Wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen
(Ihr seid, ihr seid, ihr seid, ihr seid)
Dein Atem kalt
(So kalt, so kalt, so kalt, so kalt)
Das Herz in Flammen
(So heiß, so heiß, so heiß, so heiß)
Du
(Du kannst, du kannst, du kannst, du kannst)
Ich
(Ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Wir
(Wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Ihr
(Ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)
(Deutschland)
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
(Deutschland)
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
(Deutschland)
Ich
(Du hast, du hast, du hast, du hast)
Ich will dich nie verlassen
(Du weinst, du weinst, du weinst, du weinst)
Man kann dich lieben
(Du liebst, du liebst, du liebst, du liebst)
Und will dich hassen
(Du hasst, du hasst, du hasst, du hasst)
Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen
(Deutschland)
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
(Deutschland)
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
(Deutschland)
Deine Liebe
Ist Fluch und Segen
(Deutschland)
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
(Deutschland)
(Du)
(Ich)
(Wir)
(Ihr)
(Du)
Übermächtig, überflüssig
(Ich)
Übermenschen, überdrüssig
(Wir)
Wer hoch steigt, der wird tief fallen
(Ihr)
Deutschland, Deutschland über allen
(Deutschland)
Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
(Deutschland)
Mein Atem kalt
So jung und doch so alt
(Deutschland)
Deine Liebe
Ist Fluch und Segen
(Deutschland)
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
(Deutschland)
[English translation:]
You
(You have, you have, you have, you have)
Cried a lot
(Cried, cried, cried, cried)
Separated in spirit
(Separated, separated, separated, separated)
United in heart
(United, united, united, united)
We
(We are, we are, we are, we are, we are)
Are together already for very long
(You're all, you're all, you're all, you're all)
Your breath cold
(So cold, so cold, so cold, so cold)
The heart in flames
(So hot, so hot, so hot, so hot)
You
(You can, you can, you can, you can)
I
(I know, I know, I know, I know)
We
(We are, we are, we are, we are, we are)
You all
(You all stay, you all stay, you all stay, you all stay)
(Germany)
My heart in flames
Want to love you and to condemn you
(Germany)
Your breath cold
So young and yet so old
(Germany)
I
(You have, you have, you have, you have)
I never want to leave you
(You cry, you cry, you cry, you cry)
One can love you
(You love, you love, you love, you love)
And want to hate you
(You hate, you hate, you hate, you hate)
Arrogant, superior
Taking over, handing over
Surprise, attack
Germany, Germany above all
(Germany)
My heart in flames
Want to love you and to condemn you
(Germany)
Your breath cold
So young and yet so old
(Germany)
Your love
Is curse and blessing
(Germany)
My love I cannot give to you
(Germany)
(You)
(I)
(We)
(You all)
(You)
Overpowering, superfluous
(I)
Superhumans, tired)
(We)
Whoever rises high falls hard
(You all)
Germany, Germany above all
(Germany)
Your heart in flames
Want to love you and to condemn you
(Germany)
My breath cold
So young and yet so old
(Germany)
Your love
Is curse and blessing
(Germany)
My love I cannot give to you
(Germany)
|
 |
Radio |
Wir durften nicht dazugehören
Nichts sehen, reden oder hören
Doch jede Nacht für ein, zwei Stunden
Bin ich dieser Welt entschwunden
Jede Nacht ein bisschen froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio, mein Radio
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh
Wir durften nicht dazugehören
Nichts sehen, reden oder stören
Jenes Liedgut war verboten
So gefährlich fremde Noten
Doch jede Nacht ein wenig froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio, mein Radio
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio (mein Radio)
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh
Jede Nacht ich heimlich stieg
Auf den Rücken der Musik
Legt die Ohren an die Schwingen
Leise in die Hände singen
Jede Nacht und wieder flieg'
Ich einfach fort mit der Musik
Schwebe so durch alle Räume
Keine Grenzen, keine Zäune
Radio, Radio
Radio, Radio
Radio, mein Radio (mein Radio)
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio (mein Radio)
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh
[English translation:]
We were not allowed to belong
Not to see, speak or listen
But every night for an hour or two
I am gone from this world
Every night, a bit of happiness
My ear up close to the world receiver
Radio, my radio
I let myself be sucked into the ether
My ears become eyes
Radio, my radio
How I listen to what I cannot see
Satisfying secretly my wanderlust
We were not allowed to belong
Not to see, speak or disrupt
Those kinds of songs were forbidden
Such dangerous foreign notes
So every night, a little happiness
My ear up close to the world receiver
Radio, my radio
I let myself be sucked into the ether
My ears become eyes
Radio, my radio
How I listen to what I cannot see
Satisfying secretly my wanderlust
Every night I secretly climbed
On the back of the music
Put the ears to the soundwaves
Quietly singing into the hands
Every night and again I simply fly
Away with the music
Floating through all rooms
No borders, no fences
Radio, radio
Radio, radio
Radio, my radio
I let myself be sucked into the ether
My ears become eyes
Radio, my radio
How I listen to what I cannot see
Satisfying secretly my wanderlust
|
 |
Zeig dich |
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection
Exmustamus, cruchifixus
Lumine, extraspection
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection, extraspection
Verlangen verfluchen
Verdammen, Versuchung
Verdammnis versprechen
Verüben sie Verbrechen
Verheißung verkünden
Vergebung aller Sünden
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich!
Zeig dich!
Verstecken verzichten
Verbrennen und vernichten
Verhütung verboten
Verstreuen sie Gebote
Verfolgung verkünden
Vergebung der Sünden
Verbreiten, sich vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich!
Zeig dich!
Zeig dich! Versteck dich nicht
Zeig dich! Wir verlieren das Licht
Zeig dich! Kein Engel in der Not
Kein Gott zeigt sich, der Himmel färbt sich rot
Verfehlung verfolgen
Verführung vergelten
Vergnügen verpönt
Verlogen und verwöhnt
Aus Versehen sich
An Kindern vergehen
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich!
Zeig dich!
Zeig dich, versteck dich nicht
Zeig dich, wir verlieren das Licht
Zeig dich, kein Engel in der Not
Und kein Gott zeigt sich, der Himmel färbt sich rot
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection
Exmustamus, murisuri
Extraspection, extraspection
Zeig dich!
[English translation:]
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection
Exmustamus, cruchifixus
Lumine, extraspection
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection, extraspection
Curse desire
Condemn, Temptation
Promise damnation
They commit crime
Proclaim promise
Forgiveness of all sins
Spread and lose
In the name of the Lord
Show yourself!
Show yourself!
Hide, renounce
Burn and destroy
Contraception prohibited
They spread bids
Announce persecution
Forgiveness of sins
Spread, multiply
In the name of the Lord
Show yourself!
Show yourself!
Show yourself! Do not hide
Show yourself! We are losing the light
Show yourself! No angel in distress
No god shows up, the sky turns red
Persecute misconduct
Repay seduction
Pleasure frowned upon
Misled and spoiled
As a mistake
Passing on children
Spread and multiply
In the name of the Lord
Show yourself!
Show yourself!
Show yourself! Do not hide
Show yourself! We are losing the light
Show yourself! No angel in need
No god shows up, the sky turns red
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection
Exmustamus, murisuri
Extraspection, extraspection
Zeig dich!
|
 |
Auslander |
Ich reise viel, ich reise gern
Fern und nah und nah und fern
Ich bin zuhause überall
Meine Sprache: international
Ich mache es gern jedem recht
Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht
Ein scharfes Schwert im Wortgefecht
Mit dem anderen Geschlecht
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden
Bevor die Sonne wieder lacht
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden
Ich bin Ausländer (Ausländer)
Mi amor, mon chéri
Ausländer (Ausländer)
Ciao, ragazza, take a chance on me
Ich bin Ausländer (Ausländer)
Mon amour, ¿ ¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿
Ein Ausländer (Ausländer)
Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie
Andere Länder, andere Zungen
So hab' ich mich schon früh gezwungen
Dem Missverständnis zum Verdruss
Dass man Sprachen lernen muss
Und wenn die Sonne untergeht
Und man vor Ausländerinnen steht
Ist es von Vorteil, wenn man dann
Sich verständlich machen kann
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden
Bevor die Sonne wieder lacht
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden
Hahahahahaha
Ich bin Ausländer (Ausländer)
Mi amor, mon chéri
Ausländer (Ausländer)
Ciao, ragazza, take a chance on me
Ich bin Ausländer (Ausländer)
Mon amour, ¿ ¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿
Ein Ausländer (Ausländer)
Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie
Du kommen mit, ich dir machen gut
Du kommen mit, ich dir machen gut
Du kommen mit, ich dir machen gut
[English translation:]
I travel a lot, I like to travel
Far and near and near and far
I am at home everywhere
My language: international
I like to do it right for everyone
Yes, my vocabulary is not bad
A sharp sword in the battle of words
With the opposite gender
I am not a man for one night
I will not stay more than one, two hours
Before the sun laughs again
I have already disappeared
And continue making my rounds
I am a foreigner (foreigner)
Mi amor, mon chéri
Foreigner (foreigner)
Ciao, ragazza, take a chance on me
I am a foreigner (foreigner)
Mon amour, ¿ ¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿
A foreigner (foreigner)
Come on, baby, c'est, c'est c'est la vie
Other countries, other tongues
That's how I forced myself early
The misunderstanding to the annoyance
That you have to learn languages
And when the sun goes down
And one stands in front of foreigners
Is it beneficial if you then
Being able to communicate
I am not a man for one night
I will not stay more than one, two hours
Before the sun laughs again
I have already disappeared
And continue my rounds
Hahahahahaha
I am a foreigner (foreigner)
Mi amor, mon chéri
Foreigner (foreigner)
Ciao, ragazza, take a chance on me
I am a foreigner (foreigner)
Mon amour, ¿ ¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿
A foreigner (foreigner)
Come on, baby, c'est, c'est c'est la vie
You come with me, I'll make good
You come with me, I'll make good
You come with me, I'll make good
|
 |
Sex |
Ich seh' dich an und mir wird schlecht
Überall das dralle Fleisch
Ich schau' dir tief in das Geschlecht
Und die Knie werden weich
Tausend Nadeln, das Verlangen
Will Geruch mit Händen fangen
Weiß, das Hirn kriecht in die Venen
Und es singen die Sirenen
Eine Faust in meinem Bauch
Komm her, du willst es doch auch
Sex! Komm zu mir
Meins ist deins und das in dir
Sex! Komm mit mir
Denn besser liederlich als wieder nicht
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Ich seh' dich an und mir ist schlecht
Häute fallen auf die Haut
Ich schau' dir tiefer ins Geschlecht
Leib und Brüste gut gebaut
Es ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen
Ein Verlangen unterm Bauch
Komm her, denn du willst es doch auch
Sex! Komm zu mir
Meins ist deins und das in dir
Sex! Komm mit mir
Denn besser liederlich als wieder nicht
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Wir lieben die Liebe
Wir leben
Sex!
Hahahaha, ja
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Wir lieben die Liebe
Wir leben bei Sex! (Sex, Sex, Sex)
Sex! (Sex, Sex, Sex)
Sex! (Sex, Sex, Sex)
[English translation:]
I look at you and I get sick
Everywhere this buxom flesh
I look deep into your gender
And the knees get soft
A thousand needles, the desire
Want to catch the scent with my hands
I know the brain is crawling into the veins
And the sirens sing
A fist in my stomach
Come here, you want it too
Sex! Come to me
Mine is yours and that inside of you
Sex! Come with me
Rather disgusting than again nothing
We only live once
We love life
I look at you and I feel six
Skins fall onto the skin
I look deeper into your gender
Body and breasts well formed
It's not quaking, it¿s swinging
And the sirens sing
A desire inside of my stomach
Come here, you want it too!
Sex! Come to me
Mine is yours and that inside of you
Sex! Come with me
Rather disgusting than again nothing
We only live once
We love life
We love love
We live sex
Ha ha ha ha, yes
We only live once
We love life
We love love
We live during sex (sex, sex, sex)
Sex! (sex, sex, sex)
Sex! (sex, sex, sex)
|
 |
Puppe |
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss
Schließt mich im Zimmer ein
Hat eine Puppe mir geschenkt
Dann bin ich nicht allein
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss
Fährt sie nicht mit der Bahn
Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weit
Ist gleich im Zimmer nebenan
Am Himmel dunkle Wolken zieh'n
Ich nehme artig meine Medizin
Und warte hier im Daunenbett
Bis die Sonne untergeht
Sie kommen und sie gehen
Und manchmal auch zu zweit
Die späten Vögel singen
Und die Schwester schreit
Am Himmel dunkle Wolken zieh'n
Ich nehme artig meine Medizin
Und warte hier im Daunenbett
Bis die Sonne untergeht
Und dann reiß' ich der Puppe den Kopf ab
Dann reiß' ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich beiß' der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut
Ich reiß' der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiß' der Puppe den Kopf ab
Und dann beiß' ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut, nein!
Dam-dam
Dam-dam
Dam-dam
Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt
Das Licht im Fenster rot
Ich sehe zu durchs Schlüsselloch
Und einer schlug sie tot
Und jetzt reiß' ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiß' der Puppe den Kopf ab
Und dann beiß' ich der Puppe den Hals ab
Jetzt geht es mir gut, ja!
Ich reiße der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiß' der Puppe den Kopf ab
Und jetzt beiß' ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir sehr gut, ja!
Dam-dam
Dam-dam
Dam-dam
[English translation:]
When sister has to go to work
She locks me in the room
Has given me a doll
So that I'm not alone
When sister needs to go to work
She does not go by train
Her place of work is not that far away
It's the room next door
Dark clouds in the sky
I dutifully take my medicine
And wait here in the down bed
Until the sun goes down
They come and they go
And sometimes there are two
The late birds sing
And the sister screams
Dark clouds in the sky
I dutifully take my medicine
And wait here in the down bed
Until the sun goes down
And then I tear off the doll's head
Then I tear off the doll's head
Yes, I bite off the doll's neck
I am not doing well
I tear off the doll's head
Yes, I tear off the doll's head
And then I bite off the doll's neck
I'm not feeling well, no!
Dam-dam
Dam-dam
Dam-dam
While sister is devoting herself to the work
The light in the window is red
I watch through the keyhole
And someone clubbed her to death
And now I tear off the doll's head
Yes, I tear off the doll's head
And then I bite off the doll's neck
I'm doing well now, yes!
I tear the doll's head
Yes, I tear off the doll's head
And now I bite off the doll's neck
I'm doing very well, yes!
Dam-dam
Dam-dam
Dam-dam
|
 |
Was ich liebe |
Ich kann auf Glück verzichten
Weil es Unglück in sich trägt
Muss ich es vernichten
Was ich liebe, will ich richten
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Nein (nein, nein)
Ich liebe nicht, dass ich was liebe
Ich mag es nicht, wenn ich was mag
Ich freu' mich nicht, wenn ich mich freue
Weiß ich doch, ich werde es bereuen
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Wer mich liebt, geht dabei ein
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben, muss sterben
So halte ich mich schadlos
Lieben darf ich nicht
Dann brauch' ich nicht zu leiden (nein)
Und kein Herz zerbricht
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Nein (nein, nein)
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben, muss sterben
Auf Glück und Freude
Folgen Qualen
Für alles Schöne
Muss man zahlen, ja
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben, muss sterben
Was ich liebe
[English translation:]
I can do without fortune
Because it carries misfortune in itself
I need to destroy it
What I love, I want to adjust
That I'm glad, must not be
No (No, no)
I don't love that I love something
I don't like it if I like something
I'm not delighted when I'm delighted
Yet I know I will regret it
That I'm glad, must not be
Who loves me shrinks thereby
What I love
That will spoil
What I love
That will die, oh die
So I hold myself harmless
I'm not allowed to love
Then I do not need to suffer (no)
And no heart breaks
That I'm glad, must not be
No (No, no)
What I love
That will spoil
What I love
That will die, oh die
Happiness and joy
Are followed by torment
For everything beautiful
One has to pay, yes
What I love
That will spoil
What I love
That will die, oh die
What I love
|
 |
Diamant |
Du bist so schön, so wunderschön
Ich will nur dich, immer nur dich anseh'n
Du lässt die Welt um mich verblassen
Kann den Blick nicht von dir lassen
Und dieses Funkeln deiner Augen
Will die Seele aus mir saugen
Du bist schön wie ein Diamant
Schön anzuseh'n wie ein Diamant
Doch bitte lass mich geh'n
Wie ein Juwel, so klar und rein
Dein feines Licht war mein ganzes Sein
Wollte dich ins Herzen fassen
Doch was nicht lieben kann, muss hassen
Und dieses Funkeln deiner Augen
Wird die Seele aus mir saugen
Du bist schön wie ein Diamant
Schön anzuseh'n wie ein Diamant
Doch bitte lass mich geh'n
Welche Kraft, was für ein Schein
Wunderschön wie ein Diamant
Doch nur ein Stein
[English translation:]
You are so pretty, so beautiful
I only want to, always want to look at you
You let the world around me fade
I can't let my eyes from you
And this sparkling of your eyes
Wants to suck the soul out of me
You are beautiful, like a diamond
Beautiful to look at, like a diamond
But please let me go
Like a jewel, so clear and clean
Your fine light was my whole being
Wanted to hold you in my heart
But what cannot love, must hate
And this sparkling of your eyes
Wants to suck the soul out of me
You are beautiful, like a diamond
Beautiful to look at, like a diamond
But please let me go
What a power, what a shine
Beautiful like a diamond
But just a stone
|
 |
Weit weg |
Niemand kann das Bild beschreiben
Gegen seine Fensterscheibe
Hat er das Gesicht gepresst
Und hofft, dass sie das Licht anlässt
Ohne Kleid sah er sie nie
Die Herrin seiner Fantasie
Er nimmt die Gläser vom Gesicht
Singt zitternd eine Melodie
Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen
Lässt sie fallen, alle Hüllen
Der Anblick ist ihm sehr gewogen
Spannt seine Fantasie zum Bogen
Der Atem stockt, das Herz schlägt wild
Malt seine Farben in ihr Bild
Steht er da am Fensterrand
Mit einer Sonne in der Hand
Ganz nah
So weit weg von hier
So nah
Weit, weit weg von dir
Ganz nah
So weit weg sind wir
So nah
Weit, weit weg von mir
Wieder ist es Mitternacht
Ich stehle uns das Licht der Sonne
Weil es immer dunkel ist
Wenn der Mond die Sterne küsst
Ganz nah
So nah
Ganz nah
So weit weg von dir
So nah
So weit weg sind wir
[English translation:]
Nobody can describe the picture
Against his windowpane
He did press his face
And hopes that she leaves the light on
Without a dress he never saw her
The masters of his imagination
He takes the glasses off his face
Trembling sings a melody
The room will fill with moonlight
Drops them, all the covers
The sight is very important to him
Tensions his imagination to the bow
The breath stops, the heart beats wildly
Paints his colors in her picture
He is standing there at the edge of the window
With a sun in his hand
Very close
So far away from here
So close
Far, far away from you
Very close
So far away are we
So close
Far, far away from me
Again it is midnight
They steal the sun's light from us
Because it is always dark
When the moon kisses the stars
Very close
So close
Very close
So far away from here
So close
Far, far away from you
Very close
So far away are we
So close
Far, far away from me
|
 |
Tattoo |
Ich trage einen Brief an mir
Die Worte brennen auf dem Papier
Das Papier ist me-meine Haut
Die Worte, Bilder, bunt und so laut
Zeig mir deins, ich zeig' dir meins
Zeig mir deins, ich zeig' dir meins
Zeig mir deins, ich zeig' mir deins
Zeig mir deins, ich zeig' dir meins
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich zeige meine Haut
Bilder, die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Wer schön sein muss, der will auch leiden
Und auch der Tod kann uns nicht scheiden
Alle Bilder auf meiner Haut
Meine Kinder so, so vertraut
Zeig mir deins, ich zeig' dir meins
Zeig mir deins, ich zeig' dir meins
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich zeige meine Haut
Bilder, die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Deinen Namen stech' ich mir
Dann bist du für immer hier
Aber wenn du uns entzweist
Such' ich mir jemand, der genauso heißt
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich liebe meine Haut
Bilder, die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
[English translation:]
I wear a letter on me
The words burn on the paper
The paper is my-my skin
The words, pictures, colorful and so loud
Show me yours, I'll show you mine
Show me yours, I'll show you mine
Show me yours, I'll show you mine
Show me yours, I'll show you mine
When the blood kisses the ink
When the pain embraces the flesh
I show my skin
Pictures that are so familiar
From the needle a blue flood
In the pores, the blood is boiling
Those who have to be beautiful also want to suffer
And even death can't do us part
All the pictures on my skin
My children so, so familiar
Show me yours, I'll show you mine
Show me yours, I'll show you mine
When the blood kisses the ink
When the pain embraces the flesh
I show my skin
Pictures that are so familiar
From the needle a blue flood
In the pores, the blood is boiling
I'll sting myself with your name
Then you're here forever
But when you divide us
I'll search someone who's called the same
When the blood kisses the ink
When the pain embraces the flesh
I show my skin
Pictures that are so familiar
From the needle a blue flood
In the pores, the blood is boiling
|
 |
Hallomann |
Hallo kleines Mädchen, wie geht es dir?
Mir geht es gut, sprich nicht zu mir
Steig einfach ein, ich nehm' dich mit
Und kaufe dir Muscheln mit Pommes Frites
Es ist schon warm und du bist schön
Und hast das Meer noch nicht geseh'n
Du bist alleine, ich ganz allein
Sprich nicht zu mir, steig einfach ein
Sing für mich, komm, sing
Perle auf dem Ring
Tanz für mich und dann
Kommt zu dir der Hallomann
Die Sonne scheint uns auch auf den Bauch
Sag einfach nichts und mach es auch
Gib mir dein Wort, nimm meine Hand
Wir bau'n was Schönes aus Haut und Sand
Nichts wird danach wie früher sein
Sprich nicht zu mir, steig einfach ein
Sing für mich, komm, sing
Perle auf dem Ring
Tanz für mich, komm, tanz
Blondes Haar und Rosenkranz
Hallo kleines Mädchen
Wie geht es dir?
Sing für mich, komm, sing
Frag nicht nach dem Sinn
Sing für mich und dann
Auf den Wellen dein Gesang
[English translation:]
Hello little girl, how are you?
I'm fine, do not talk to me
Just get in, I'll take you with me
And buy you mussels with French fries
It is already warm and you are beautiful
And you have not seen the sea yet
You are alone, I'm all alone
Do not talk to me, just get in
Sing for me, come, sing
Pearl on the ring
Dance for me and then
Come to the announcer
The sun also shines on our stomach
Just say nothing and also do it
Give me your word, take my hand
We build something beautiful out of skin and sand
Nothing will be like it used to be
Do not talk to me, just get in
Sing for me, come, sing
Pearl on the ring
Dance for me, come, dance
Blond hair and rosary
Hello little girl
How are you?
Sing for me, come, sing
Do not ask for the meaning
Sing for me and then
On the waves your singing
|
 |
|